Related%20passage к Шаббат 23:4
מַחְשִׁיכִין עַל הַתְּחוּם לְפַקֵּחַ עַל עִסְקֵי כַלָּה, וְעַל עִסְקֵי הַמֵּת לְהָבִיא לוֹ אָרוֹן וְתַכְרִיכִין. גּוֹי שֶׁהֵבִיא חֲלִילִין בְּשַׁבָּת, לֹא יִסְפֹּד בָּהֶן יִשְׂרָאֵל, אֶלָּא אִם כֵּן בָּאוּ מִמָּקוֹם קָרוֹב. עָשׂוּ לוֹ אָרוֹן וְחָפְרוּ לוֹ קֶבֶר, יִקָּבֵר בּוֹ יִשְׂרָאֵל, וְאִם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, לֹא יִקָּבֵר בּוֹ עוֹלָמִית:
В чуме разрешено ждать темноты, чтобы позаботиться о нуждах невесты и о потребностях умершего, чтобы принести ему гроб и саваны. Если язычник приносил флейты в субботу, еврею запрещается использовать их в трауре, [наказание, поскольку очевидно, что они были принесены для еврея], если только они не пришли из соседних мест [то есть, если мы не знаем наверняка, что они пришли из места внутри чума, а не снаружи]. Если они (язычники) сделали для него шкатулку [для того, чтобы язычник был похоронен или продан] или вырыли для него могилу, в ней может быть похоронен еврей; и если он сделал это для еврея, он никогда не будет похоронен в нем.
Изучите related%20passage к Шаббат 23:4. Углублённый комментарий и анализ из классических еврейских источников.